لا توجد نتائج مطابقة لـ المساعدة في الإجراءات القانونية

سؤال وجواب
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي المساعدة في الإجراءات القانونية

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Les spécialistes des questions électorales se consacrent surtout à l'élaboration du cadre et des procédures légales, à l'éducation des électeurs, à la mise à jour des listes électorales et à la logistique.
    وقد ركّزت الخبرة الانتخابية على المساعدة في وضع إطار قانوني وإجراءات قانونية، وكذلك تثقيف الناخبين، واستكمال قوائم الناخبين، والمسائل اللوجيستية.
  • Un orateur a apporté des détails sur la manière dont son pays a mis à profit les dispositions sur la coopération internationale de la Convention s'agissant des procédures d'entraide judiciaire et d'extradition.
    وقدّم أحد المتكلمين تفاصيل عن الاستعمال الناجح في بلده لأحكام التعاون الدولي الواردة في الاتفاقية في إجراءات المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين.
  • 4.8 Selon l'État partie, le fait que l'auteur n'ait pas obtenu l'aide juridictionnelle pour se pourvoir devant la Haute Cour ne signifie pas que cette procédure ne peut pas être considérée comme une voie de recours effective.
    4-8 وحسب الدولة الطرف، فإن عدم حصول صاحب الطلب على مساعدة قانونية في إجراءات المحكمة العليا لا يعني أن هذه الإجراءات لا يمكن اعتبارها سبيل انتصاف فعالاً.
  • Les interventions du HCDH dans le domaine de l'administration de la justice, y compris la justice pour mineurs, peuvent être classées en diverses catégories: diffusion de connaissances sur les normes en matière de droits de l'homme et, le cas échéant, sur le droit international humanitaire au travers de formations, d'ateliers et de séminaires; assistance dans le contexte de la réforme de la justice; projets concrets de coopération technique; surveillance du système judiciaire, de l'administration pénitentiaire et des services de police.
    ويمكن تصنيف فئات الأنشطة التي قامت بها المفوضية في مجال إقامة العدل، بما في ذلك قضاء الأحداث، على أنها أنشطة التعريف بمعايير حقوق الإنسان وبالقانون الإنساني الدولي، عند الاقتضاء، عن طريق التدريب وحلقات العمل والحلقات الدراسية؛ والمساعدة في إجراء الإصلاحات القانونية؛ وإنجاز مشاريع محددة للتعاون التقني ورصد عمل السلطة القضائية والسجون والشرطة.
  • La plupart (82 %) des États ayant répondu pour le troisième cycle (2002-2004) avaient adopté une législation sur l'entraide judiciaire, et un tiers environ avaient révisé, simplifié ou renforcé d'une autre manière les procédures d'entraide judiciaire.
    واعتمدت غالبية الدول المبلّغة (82 في المائة) في فترة الإبلاغ الثالثة (2002-2004) تشريعات بشأن المساعدة القانونية المتبادلة، إذ أعاد ما يقارب ثلث الدول النظر في إجراءات المساعدة القانونية المتبادلة أو بسّطتها أو عزّزتها على نحو آخر.
  • La Loi de 1974 sur l'aide juridique est applicable à Maurice dans les procédures criminelles, qui incluent des procédures extrajudiciaires et dans le cas où le plaignant répond aux critères de la Section 5.
    وبموجب أحكام قانون المساعدة القانونية لعام 1974، تقدم المساعدة القانونية في الإجراءات الجنائية في موريشيوس، التي تشمل الإحراءات في المسائل الخارجة عن نطاق القضاء، إذا انطبقت على طالب تلك الإجراءات أحكام الفرع 5.
  • Alors que l'article 14 garantit explicitement à l'alinéa d du paragraphe 3 le droit de se faire assister d'un défenseur aux personnes accusées d'une infraction pénale, les États sont encouragés, dans les autres cas, à accorder une aide juridictionnelle gratuite à des personnes n'ayant pas les moyens de rémunérer elles-mêmes un défenseur, et ils y sont même parfois tenus.
    وعلى الرغم من أن المادة 14 تتناول بشكل صريح في الفقرة 3(د) مسألة ضمان تقديم المساعدة القانونية في الإجراءات الجنائية، فإنها تحث الدول على القيام في دعاوى أخرى بتقديم المساعدة القانونية مجاناً لمن ليس لديهم الوسائل الكافية لتحمل نفقاتها.
  • L'article 37 2) de la Charte des droits de l'homme et des libertés fondamentales garantit le droit constitutionnel de toute personne à une assistance juridique dans les procédures devant les tribunaux, d'autres institutions de l'État et les autorités de l'administration publique, dès le début de la procédure.
    وتكفل المادة 37(2) من ميثاق الحقوق والحريات الأساسية الحق الدستوري لكل شخص في الحصول على المساعدة القانونية في الإجراءات المعروضة على المحاكم، والمؤسسات الحكومية الأخرى، وسلطات الإدارة العامة وذلك من اللحظة التي تبدأ فيها الإجراءات.
  • La majorité (81 %) des États fournissant des informations pour 2004-2006 avaient adopté une législation sur l'entraide judiciaire, et 37 % avaient révisé, simplifié ou renforcé d'une autre manière les procédures d'entraide judiciaire.
    سنّت غالبية (81 في المائة) الدول المبلّغة في الفترة 2004-2006 تشريعات بشأن المساعدة القانونية المتبادلة، وأعادت نسبة قدرها 37 في المائة النظر في إجراءات المساعدة القانونية المتبادلة أو قامت بتبسيطها أو تعزيزها على نحو آخر.
  • Prenant note de l'avis consultatif OC-16/99 de la Cour interaméricaine des droits de l'homme, en date du 1er octobre 1999, relatif au droit à l'information sur l'assistance consulaire dans le cadre des garanties que la loi reconnaît,
    وإذ تحيط علما بالفتوى OC-16/99، الصادرة عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999، بشأن الحق في الحصول على معلومات عن المساعدة القنصلية في إطار ضمانات الإجراءات القانونية الواجبة،